Япония потратила $59 млрд для поддержания курса иены

03.05.2024 09:50

Япония разрывается между помощью потребителям и производителям в попытке помочь экономике в целом

Когда на этой неделе японские власти направили десятки миллиардов долларов на поддержку слабеющей иены, это было сделано отчасти с оглядкой на растущее недовольство таких людей, как Кейко Симохарагути.

В марте 60-летняя пенсионерка вышла на пенсию, рассчитывая на зарубежную поездку. Но падение курса японской валюты делает поездку ее мечты недоступной.


"Я бы хотела поехать в Европу, если бы могла, но я вижу по телевизору, что даже лапша и пельмени стоят до 5 000 иен [32,70 доллара] в таких местах, как Гавайи, поэтому я не чувствую, что смогу насладиться поездкой. Все эти расходы выглядят высокими", - говорит житель Кавасаки.

"Я не могу представить себе, что мы увидим такую же сильную иену, как в прошлом", - сказала она, даже несмотря на масштабные валютные интервенции, наблюдавшиеся на этой неделе.


В течение четырех дней Япония подозревается в проведении двух интервенций на рынке, которые власти официально не признали, но трейдеры оценили их совокупную стоимость примерно в ¥9 млрд ($59 млрд).

Экономисты, трейдеры и компании заявили, что размер и срочность интервенций указывают на беспрецедентные проблемы, с которыми сталкивается стареющая, сокращающаяся экономика, только выходящая из десятилетий дефляции.

Дешевая иена способствовала инфляции, росту зарплат и корпоративных прибылей, в которых Япония так нуждалась, чтобы подстегнуть экономику. Однако темпы обесценивания валюты и туманные перспективы обращения этой тенденции вспять встревожили потребителей, побудив их сократить расходы и подорвав усилия Банка Японии по нормализации политики после нескольких лет удержания ставок ниже нуля.

По всей стране домохозяйства ищут способы умерить расходы в таких областях, как дальние зарубежные поездки. Другие сокращают расходы на питание, транспорт и хобби, поскольку обменный курс повышает стоимость импортируемых энергоносителей и продуктов питания.

В роскошном токийском районе Гинза недавно открывшийся продуктовый магазин со скидкой и лозунгом "Everyday Low Price" продает ланч-боксы бенто менее чем за 300 иен.


"Когда я приезжаю в Гинзу, я всегда останавливаюсь в этом магазине", - говорит Кумико, руководитель компании в возрасте 60 лет. "В условиях роста стоимости жизни любой человек будет рад, если цены снизятся, а здесь большинство вещей, которые я покупаю, примерно на 30 процентов дешевле, чем в других местах".


На пляже Миура Кайган, к югу от Токио, семья Китаджима устроила барбекю в пятницу, решив, что не может позволить себе ночевку в отеле.


"Очевидно, что слабая иена является частью этого. Отели устанавливают цены в расчете на туристический бум, который сейчас происходит, потому что Япония кажется иностранцам дешевой", - сказала Китаджима, которая не захотела оглашать свое полное имя. "Поэтому дешевая иена негативно сказывается на нас, даже если мы решаем остаться в Японии".


Компании тоже обеспокоены. Исторически сложилось так, что ослабление иены приветствовалось из-за роста экспорта и корпоративных прибылей, получаемых за границей. Но теперь руководители компаний предупреждают о росте цен на сырье и снижении потребления.


"Дело не только в нашей компании, это также не может быть хорошо для Японии в целом", - сказал Тадаши Янаи, исполнительный директор компании Fast Retailing, владеющей Uniqlo, имея в виду падение курса иены до интервенций. "Я не могу себе представить, что кто-то будет счастлив от снижения курса иены".


Аналитики заявили, что ослабление иены является симптомом огромной разницы между процентными ставками в Японии, где Банк Японии будет с трудом обосновывать любое повышение ставок, пока внутреннее потребление остается вялым, и в США, где Федеральная резервная система, скорее всего, будет удерживать ставки на более высоком уровне еще долгое время.

Падение ускорилось после того, как глава Банка Японии Кадзуо Уэда, похоже, преуменьшил риски ослабления иены, когда центральный банк сохранил процентные ставки около нуля на прошлой неделе.


"В настоящее время [для Японии] это немного кризисная ситуация", - сказал Такахиде Киучи, исполнительный экономист Nomura Research Institute и бывший член правления Банка Японии. "Люди считают, что иена продолжит слабеть, а цены будут расти и в будущем. Если повышение заработной платы не будет успевать за этим ростом, то личное потребление будет сильно сдерживаться. Так что в целом негативное влияние ослабления иены на экономику будет более значительным".


В совокупности предполагаемые интервенции властей на валютных рынках оттолкнули иену от 34-летнего минимума в 160,2 иены по отношению к доллару. Однако в прежние времена каждый раз, когда правительство принимало решение о вмешательстве, иена быстро возобновляла свое падение.


"Многочисленные интервенции не меняют фундаментальную картину самой низкой в Японии отрицательной реальной ставки", - говорит Бенджамин Шатил, экономист по Японии из JPMorgan.


Отчасти дилемма для Банка Японии заключается в том, что ослабление иены - это и хорошо, и плохо для экономики. Она подняла въездной туризм до рекордного уровня и помогла привлечь иностранные инвестиции от Taiwan Semiconductor Manufacturing Company, крупнейшего в мире производителя микросхем, и американских технологических компаний, таких как Microsoft и Oracle.

Ожидается, что компании с высокой долей продаж за рубежом, такие как Nintendo, Toyota и производитель оборудования для чипов Tokyo Electron, также получат мощный импульс от снижения курса иены. Это помогло фондовому индексу Nikkei 225 подняться выше рекорда 1989 года.

Однако выгоды от ослабления иены также уменьшились, поскольку японские производители переносят производство за границу, чтобы уменьшить свою подверженность волатильности валюты после того, как были наказаны ее укреплением в результате мирового финансового кризиса 2008 года. Поскольку в Японии производится меньше товаров, рост экспорта стал более ограниченным.

Инвесторы широко ожидают, что следующее повышение ставки произойдет в июле, если реальная заработная плата будет расти, а потребление восстанавливаться. Если Банк Японии также сообщит о планах по сокращению закупок облигаций, это также может помочь замедлить падение иены.

Однако скептики, такие как Кохей Ивахара, экономист Natixis, предупреждают, что существует мало доказательств того, что повышение головных зарплат в крупных компаниях приведет к широкому росту зарплат и повысит инфляцию в сфере услуг.


"Идея о том, что в этот раз все будет по-другому [для японской экономики], - это иллюзия", - сказал Ивахара.


Николас Смит, стратег по японским акциям CLSA Securities, считает, что надежды Банка Японии на возрождение внутреннего потребления вряд ли оправдаются раньше четвертого квартала. Прекращение субсидирования энергоносителей с конца мая повысит инфляцию в летний период.


"На пенсионеров приходится 39 процентов потребления, и их выплаты, скорее всего, не будут расти при таком скачке инфляции. Целевой показатель инфляции [Банка Японии] в 2 процента имеет больше смысла в теории башни из слоновой кости, чем в экономике, которая не видела инфляции уже целое поколение", - говорит Смит.


Но Мацуи, пенсионерка в возрасте около 70 лет, твердо намерена отправиться с мужем в шестидневный групповой тур на Гавайи в середине мая.


"Стоит ли нам ждать, пока падение иены замедлится? Об этом должны думать молодые люди. А для нас - сейчас или никогда", - сказала она.


Подготовлено ProFinance.Ru по материалам The Financial Times

MarketSnapshot - ProFinance.Ru в Telegram 

По теме:

Это была мощная валютная интервенция

Как будет выглядеть интервенция Японии для поддержания слабой иены?

Риск интервенций возрастает перед заседанием Банка Японии, считают в BofA

Япония пригрозила обрушить доллар